您现在的位置: 山西自考网 >> 文章中心 >> 自考辅导 >> 文学类 >> 正文
常用英语数字的翻译方法
作者:admin    文章来源:山西自考网收集整理    点击数:    更新时间:2006-1-17

  英语中的有些数词在汉译时可以等值翻译。但是,也有不少数词在汉译中不能等值翻译,或者完全不译出来。这种翻译处理方法是为了使汉译句子能符合汉语的表达习惯。以下分别举例说明。

  (1)等值翻译:

  a drop in the ocean沧海一粟

  within a stone‘s throw一箭之遥

  ki11 two birds with one stone一箭双雕

  A fall into the pit, a gain in your wit.。吃一堑,长一智。  (2)不等值翻译:

  at sixes and sevens乱七八糟

  on second thoughts再三考虑

  by ones and twos两两地,零零落落地

  Two heads are better than one.三个臭皮匠胜过诸葛亮。

  -Can you come down a little? -Sorry, it‘s one price for all.

  你能便宜一点卖吗?对不起,不二价。

  He had one over the eight after be drank only half bottle of the wine.

  他才喝了半瓶酒就醉得七歪八倒了。  (3)不必译出

  One man‘s meat is another man’s poison.人各有所好。

  I‘ll love you three score and ten.我会一辈子爱你的。

  Ten to one he has forgotten it.很可能他已经忘了。

  His mark in math is second to none in the class.

  他的数学分数在班上是名列前茅的。

  She is a second Lei Feng.她是雷锋式的人物。

  I always believe my sixth sense.我总相信我的直觉。

  He talks about you nine times out of ten when we have a chitchat.

  每次我们闲聊他几乎都谈及你。

  The parson official1y pronounced that they became one.牧师正式宣告他们成婚。

  I used to study in France in the year one.

  我早年曾在法国学习。

文章录入:admin    责任编辑:admin 
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 打印此文】【关闭窗口
    推荐文章
    相关文章
    高教自学考试公共课英语(二)写作…
    自考学习道路“拦路虎”英语(二)…
    利用联想、循环法等记忆方法攻克…
    自考基础英语国贸专业英汉互译题…
    高教自考国际商务英语课程学习方…
    2007年10月高等教育自学考试英语…
    2007年10月高教自考英语(一)考…
    [英语论文范例]跨文化视野中的异…
    教你如何快速的通过英语自考:计…
    2007年10月自考英语五大类题型应…
    最新文章